Cuaderno de campo

La traducción, día a día

Traducir a Rabelais

by Alicia Martorell on 01/04/2013

El 21 de marzo asistí en la Fundación Francisco Ayala de Granada a una conferencia dentro del ciclo Qualis avis, talis cantus, organizado en colaboración con ACE Traductores, en el que los traductores que han recibido el premio Esther Benítez presentan su trabajo en forma de seminario, ante un público restringido. Gabriel Hormaechea presentó su […]

yiddish

by aliciamartorell on 25/04/2012

Sigo preparando material para D’un pays sans amour. Estoy mirando todas las opciones que tengo para escribir la palabra del título, pues es una palabra clave que marcará el tono de toda la traducción. En el DRAE no aparece, ni con esta ortografía ni con ninguna otra. El DPD dice: yidis. Adaptación gráfica propuesta para […]

El planeta de los sabios

by aliciamartorell on 21/04/2012

Parece que me están llegando todos los libros juntos… Este lo traduje el año pasado y me reí muchísimo, aunque me costó bastante superar la óptica franco-francesa del planteamiento. Y es que hay libros tan centrados en una cultura que es muy difícil pasarlos a otra. También me costó mucho reorganizar los juegos de palabras […]

Nube de palabras

by aliciamartorell on 21/04/2012

Antes de empezar un libro, para tener una idea global de su tono, me gusta crear una nube de palabras. Me ayuda a orientar la investigación, a encontrar el tono. Me quedo un rato largo mirando, siempre se me ocurren cosas interesantes. Aquí está la nube de palabras de D’un pays sans amour, una vez […]