Cuaderno de campo

La traducción, día a día

Recuerde ser sencillo, claro y correcto

by Alicia Martorell on 13/02/2013

Ojalá pueda su lectura [la de la traducción al francés de Antoine Banier de las Metamorfosis de Ovidio] convencerle de que lo que resulta elegante en latín no lo es forzosamente en francés, que cada idioma tiene un tono, un orden y una idiosincrasia que le son específicos. Cuando tenga que traducir, recuerde ser sencillo, […]

Mi primer portátil

by aliciamartorell on 12/11/2012

Hoy, @bernawang me ha recordado un Trujamán que escribí hace dos años, que se puede encontrar aquí y que, como es cortito, añado al final de esta entrada. Trataba de cómo el paso del tiempo había cambiado nuestra forma de trabajar y nuestra relación física con lo que traducíamos. Al leerlo otra vez, da pavor […]

La lengua de los derechos

by aliciamartorell on 01/10/2012

Yo he tenido ideas nuevas:: ha habido necesidad por tanto de encontrar nuevas palabras o de dar a las antiguas nuevas significaciones. Montesquieu, De l’esprit des Lois, «Avertissement de l’auteur», de la edición de 1757 La lengua de los derechos, de Eduardo García de Enterría, está elaborada a partir del discurso de ingreso del autor […]

La pureza de la lengua

by aliciamartorell on 10/09/2012

La idea de la selección natural no se puede aplicar a las lenguas. No hay nada intrínsecamente mejor en las lenguas dominantes, las que sobreviven en detrimento de las más débiles. La dinámica de las lenguas vehiculares confirma no obstante la idea de que las especies híbridas son las más resistentes. Las grandes lenguas vehiculares […]

Ya era hora

by aliciamartorell on 18/06/2012

Francamente, estoy acostumbrada a traducir textos que probablemente no le importen a nadie. Estoy acostumbrada a clientes que no saben responder a mis preguntas. Me las arreglo sola, como si los clientes solo existieran para enviar y recibir. Para no quedarme estancada tengo que recurrir muchas veces a mi vergüenza torera, porque no puedo decir […]

#opendata para la RAE

by aliciamartorell on 19/05/2012

A raíz de una conversación reciente en Twitter, he estado leyendo las condiciones de uso de los diccionarios de la RAE, que se pueden encontrar aquí y que dicen entre otras cosas (ya me la voy a ganar por citar ilegalmente): Con el propósito de evitar prácticas desleales así como de proteger los legítimos derechos […]

Aburrir a las ovejas

by aliciamartorell on 09/05/2012

Si mis memorias me sirven para tan poco, es porque procuro no traducir siempre la misma frase de la misma manera. Creo que un texto menos previsible mantiene despierta la atención del lector, engancha más y se comprende mejor. No dudo de que hay textos en los que las rutinas son indispensables por razones de […]